隨著中國外事活動和涉外商業活動的日益增多,商業文件作為具有法律效力的文件在其中發揮了重大作用。商業文件的商業性質決定了其文體的嚴謹性及準確性,因此翻譯該類文件的方式也應該遵循這樣的方式。由于商業文件的翻譯涉及的內容復雜、涉及面廣、種類繁多,對于商業文件的翻譯工作就提出了很高的要求。
現今世界經濟一體化對中國的影響日趨明顯,中國經濟與國際逐漸接軌,商業活動頻繁。商業文件作為商業活動一種必不可少的工具廣泛應用于現代社會的各個領域,而涉外商業文件更是種類繁多,如何正確、恰當地翻譯商業性質的文件對于當今社會的商業活動尤為重要。
商業文件的文體類別
商業文件的文體種類繁多,涉及的范圍很廣,其中包括:合同、協議、各類報告、備忘錄、會議記錄、標書、咨詢文件和往來郵件等等。判定商業文件的文體及其性質很重要,它可以讓譯者判斷該文件是正式文件還是非正式文件、重要程度和大體的內容范疇。這是商業文件對譯者的第一印象,讓譯者對準備翻譯的文件有初步的理解,進而有的放矢地對文件進行解讀。
商務類文件翻譯服務范圍
包括監查報告書、商務調查、財會翻譯、市場報告、證券分析報告、企業信用調查報告書、市場調查報告、財務報告、投資專用報告書商業信函、企劃案、來往信函、召投標書、合作意向書、備忘錄、信用證、商業報表、公司年報、營銷資料、內部培訓資料、公司管理體系文件、貿易信函單證、金融分析報告、行業分析報告、財務報表、會計報告書、年度報告書翻譯、企業結算公開資料、等商務翻譯領域。
卓信致力于為各大企業提供商業文件翻譯服務,多年來為大量企業翻譯了相關期刊、公文、財報、網站、制度、證明等各種類型的文件,擁有一支具有良好語言能力、熟知企業運作、深厚財經法律專業背景的專職翻譯團隊,翻譯中我們會細致考慮目標語言國家的文化背景、閱讀習慣,對語言的文學性、邏輯性、表現力、正確性具有準確把握,確保為客戶的商業活動提供高質量的多語言支持。